Massimo Lodolo

Da Enciclopedia del Doppiaggio.it.
« Lo studio dell'anello al primo giro originale è fondamentale: osservare ogni interpretazione è uno stage di recitazione. »
(Massimo Lodolo)

(Massimo Lodolo doppia Vincent Cassel nel film Nemico pubblico N. 1 - L'istinto di morte, nel 2009 )

Massimolodolo-2.jpg
Massimo Lodolo intervistato da Gerardo Di Cola e Andrea Razza (2012)
Guarda il video
Current user rating: 97% (1375 votes)

 You need to enable Javascript to vote

Massimo Lodolo (...) è un attore, doppiatore, dialoghista  e direttore del doppiaggio italiano.

Massimolodolo-3.jpg

Biografia a cura di Gerardo Di Cola
per gentile concessione dell’autore: il seguente brano e le foto sono tratte dal libro in fase di redazione "LE VOCI DEL TEMPO RITROVATO" di Gerardo Di Cola.

La vita è una concatenazione casuale di avvenimenti più o meno fortuiti. I sogni, invece, appartengono alla dimensione più intima di ogni essere vivente. Essi si realizzano soltanto se sono riconoscibili, se sono sedimentati nella mente di ognuno di noi. Massimo Lodolo, durante la frequentazione giornaliera dei cinema della sua città, ha avuto modo di sostanziarli, rendendoli sempre presenti a se stesso. Guardando i volti di Paul Newman, Marlon Brando, Peter Sellers, vedendoli recitare con la naturalezza di chi ha tanto studiato e assimilato, matura il sogno di diventare attore. A sogno si aggiunge sogno quando, quasi subito, intuisce che le voci dei tre attori americani sono dello stesso doppiatore. Non conosce il suo nome, ma nella sua mente si materializza un altro sogno: seguire il suo esempio. Diventa attore di teatro ma il ricordo di quella voce, che adesso sa essere di Giuseppe Rinaldi, è sempre presente e il sogno di doppiare non è svanito. Lodolo, che ha già le giuste potenzialità recitative, vocali e una dizione perfetta, potrebbe presentarsi tranquillamente in una qualsiasi società di doppiaggio per aprire uno spiraglio su quel sogno. Gli avrebbero sicuramente aperto la porticina imbottita che in ogni sala di sincronizzazione immette nel buio fantastico del mondo delle voci. Lodolo, però, non ama improvvisare e doppiare richiede una tecnica specifica che s’impara e si affina negli anni. Ecco entrare in gioco il caso per gli scettici o il destino per gli altri, con un pizzico di esoterismo che coinvolge una credenza radicata sulla gatta nera: chi aiuta una gatta nera ha la certezza che nel giro di una decina di ore trarrà dalla buona azione un grande vantaggio.

Fine luglio 1984. Lodolo, che sta per concludere la lunga tournée teatrale in Toscana, recita in I capricci di Marianna con Carlo Simoni e Paola Pitagora. Il giorno prima dell’ultima replica a Castelnuovo nella Garfagnana, Massimo trova una gatta nera un po’ malandata che raccoglie e accudisce. Qualche ora dopo si accorge di aver perso un orologio, un regalo per i suoi diciotto anni. La buona azione non sembra portare bene, ma non passa molto che trova un portafogli contenete una quantità consistente di denaro. A poche ore dall’ultima replica entra in un bar per chiedere informazioni sulla via più breve per raggiungere Castelnuovo. Il giorno dopo sarebbe stato libero dopo mesi di teatro in giro per l’Italia. Mentre aspetta un caffè e le informazioni, dà un’occhiata al giornale "La Repubblica" che é aperto sulla cronaca di Roma. È una illuminazione, e, come un lampo, il sogno del doppiaggio gli riappare. In un trafiletto s’informano gli interessati che Renato Izzo apre le iscrizioni a una delle prime scuole di doppiaggio istituite in Italia con il contributo della Regione Lazio. Sono soltanto due i requisiti richiesti: possedere la licenza liceale e superare un breve colloquio alla presenza di una commissione di esperti. La prova è fissata per il giorno dopo. Incredibile, ma con il caso tutto può accadere. La sera Lodolo recita con la mente rivolta al giorno dopo ma è intimamente sicuro che il sogno sta per avverarsi, forse anche per la gatta nera. Entra nella società di Renato Izzo, Gruppo Trenta, in perfetto orario, come sua abitudine. Si siede davanti alla commissione per scambiare alcune battute e far sentire la sua voce. Di fronte ha Izzo, Pino Colizzi e Giuseppe Rinaldi. Il cerchio si chiude e il sogno diventa realtà.

Indice

Doppiografia

a cura di Andrea Razza

Cinema

Cartella blu.jpg
Icon cinema.png
Film Cinema
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Massimo Lodolo, voce di Vincent Cassel, nei panni di Jacques Mesrine in Nemico pubblico N. 1 - L'istinto di morte e Nemico pubblico N. 1 - L'ora della fuga (2008), di Jean-François Richet
© Foto dazebao.org
Massimo Lodolo, voce di Gary Oldman, in Una vita al massimo (1993), di Tony Scott
© Foto getyourfilmfix.com
Massimo Lodolo, (doppia)voce di David Thewlis, in Anonymous (2011), di Roland Emmerich, film sulla controversia dell'attribuzione delle opere di Shakespeare, secondo la quale le opere del drammaturgo sarebbero in realtà state scritte da un aristocratico elisabettiano, Edward de Vere, diciassettesimo conte di Oxford.
© Foto telegraph.co.uk
7
5
4
3
2
1
Pix.gif

Film d'animazione

Cartella viola.jpg
Icon animazione.png
Film d'animazione
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Massimo Lodolo, voce di John Turturro, in Lo Schiaccianoci in 3D (2011), di Andrej Končalovskij. Nel film Massimo Lodolo, nella parte del Re dei Topi, si cimenta anche con il doppiaggio cantato. Per l'interpretazione riceverà i complimenti direttamente dal regista Končalovskij alla proiezione italiana del film.
© Foto badmouth.net
3
2
1
Pix.gif

Film TV

Cartella blu.jpg
Icon televisione.png
Film TV e Miniserie
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
3
2
1
Pix.gif

Telefilm

Cartella arancione.jpg
Icon telefilm.png
Telefilm
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Massimo Lodolo, voce di Steve Buscemi, in Boardwalk Empire - L'impero del crimine (2011), di Terence Winter. La serie, ambientata ad Atlantic City durante il proibizionismo, trae ispirazione dalla vita di Enoch L. Johnson, politico e criminale del tempo.
L'episodio pilota è stato diretto da Martin Scorsese.
© Foto vanityfair.it
2
1
Pix.gif

Soap Opera e Telenovelas

Cartella blu.jpg
Icon soap.png
Soap Opera e Telenovelas
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Pix.gif

Pubblicità

Cartella blu.jpg
Icon pubblicita.png
Pubblicità
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
  • Voce di alcuni trailer dei film distribuiti da Lucky Red (Nudisti per caso, L'amore non basta mai).
  • Spot: Daewoo, Alice, Jaguar, Meridiana, Trenitalia, Telecom, Lottomatica, Poste italiane, Rosso Alice, British Airways, Banca di Roma, Chevrolet Matiz, Chevrolet Kalos, Enel Gas, Nissan Pathfinder, Mazda, Mozzarella Cuomo, Prestitalia, Api e IP, Banca Intesa, FX, Autogrill, Nokia N93 (settembre 2006, voce di Gary Oldman), BMW, Acti Therapy, Lotterie Nazionali, Sharp, Toyota Yaris, Playstation 3, Toyota Auris, Freelander, Veicoli commerciali Renault, Fox Life, Land Rover, Morellato, Unilever Lipton, Alpitour, Gran Pavesi, Sony Pictures, Gialli Mondadori, Helena Rubinstein, Enciclopedia Britannica delle Scienze, Saab, CoCoCo, ENI, Caffè Hag, Patate Selenella, Salvarani, Gatorade, Fabbrica Italia, National Geographic per Ministero dell'Ambiente, Fiat 500 Twinair, Parmacotto, Mercedes Classe B, Nutella, Resort Alliance Lipton Thè, Nuova Lancia Ypsilon (giugno 2011, voce di Vincent Cassel), ENEL Green Power e Club Dacia, Duster, Gratta & Vinci, Nuovo Honda Integra
Pix.gif

Radio

Cartella blu.jpg
Icon radio.png
Radio
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
  • Sceneggiato: Giovanni, maestro inatteso (Radio2 Rai, 2000)
  • Sceneggiato: Mata Hari (Radio2 Rai, 2003), nel ruolo del sicario Jaka e di Gustav Steinhauer
  • Sceneggiato: Diabolik: Senza maschera (Radio2 Rai, 2004), nel ruolo di Zeno
  • Sceneggiato: Giovanna D'Arco, la pulzella d'Orleans (Radio2 Rai, 2005), nel ruolo del Delfino
  • Sceneggiato: Jolanda, la figlia del Corsaro Nero (Radio2 Rai, 2006)
  • Sceneggiato: Il ritorno di Belfagor (Radio2 Rai, 2006), nel ruolo di Alain Gossard e voce narrante
  • Sceneggiato: Al Capone (Rai), regia di Barbara Barni
  • Sceneggiato: Un caso di eresia (Rai), regia di Pietro Carriglio
  • Sceneggiato: L'albero sotto il tetto (Rai), regia di Giuseppe Venetucci
  • Sceneggiato: Il Graal (Rai), regia di Ugo Margio
  • Sceneggiato: Frank Zappa, regia di Cristian Iansante
  • Programma: I misteri della notte (Rai), regia di Vittorio Schiraldi, lettura poesia in diretta
Pix.gif

Cortometraggi

Cartella blu.jpg
Icon corti.png
Cortometraggi
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Pix.gif

Cartoni animati

Cartella blu.jpg
Icon cartoon.png
Cartoni animati
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Massimo Lodolo, voce di Seiji in Ken il guerriero - La trilogia (2004).
© Foto Shin Vision
6
  • Telespalla Bob[13][14], Gary Busey, Matt Groening, Liam Neeson, Luigi Risotto, Robert Wagner in I Simpson
3
2
1
Pix.gif

Altre attività di doppiaggio

Cartella blu.jpg
HILLBLU doppiaggio.png
Direzione del doppiaggio
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Pix.gif
Cartella blu.jpg
HILLBLU doppiaggio.png
Adattamento dialoghi italiani
[{{fullurl:{{{link}}}|action=edit}} modifica]
Pix.gif

Attore

Cinema

Televisione

Teatro

Commercial

Audiolibri

  • Dumbo
  • Biancaneve nel ruolo de Il Principe
  • La bella addormentata nel bosco nel ruolo de Il Principe
  • Gli Aristogatti nel ruolo di Romeo
  • I Gummi nel ruolo di Orchione
  • Winnie Pooh nel ruolo di De Castor

Fonolibri

  • La Marchesa
  • Alta fedeltà, di Nick Hornby
  • Sherlock Holmes, di A.C.Doyle

Note

  1. versione italiana
  2. Massimo Lodolo per scelta professionale non doppia attori italiani. Doppiaggio eseguito per amichevole richiesta
  3. Massimo Lodolo per scelta professionale non doppia attori italiani. Doppiaggio eseguito per amichevole richiesta
  4. + cd rom/canzoni/audiolibri/varie
  5. anche doppiaggio cantato
  6. ridopp. 1997
  7. anche doppiaggio cantato
  8. anche doppiaggio cantato
  9. solo ep. 50
  10. Massimo Lodolo per scelta professionale non doppia attori italiani. Doppiaggio eseguito per amichevole richiesta
  11. episodi inediti
  12. intro in poesia per canzoni in gara
  13. (ep.HABF02)
  14. anche doppiaggio cantato
  15. (ridopp. 2006)
  16. anche doppiaggio cantato, sigla di testa
  17. alcuni episodi
  18. alcuni episodi
  19. alcuni episodi
  20. alcuni episodi
  21. alcuni episodi
  22. alcuni episodi
  23. alcuni episodi
  24. alcuni episodi
  25. alcuni episodi

Collegamenti esterni



Strumenti personali
Namespace
Varianti
Azioni
Navigazione
DOPPIAGGIO
INDICI A-Z
Strumenti