Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2007
Riga 6: | Riga 6: | ||
==Programma== | ==Programma== | ||
− | [[Immagine:Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2007-4.jpg|350px|right|thumb|I conduttori storici della serata: Francesca Draghetti e Pino Insegno<small>© Foto premiodeldoppiaggio.it</small>]] | + | [[Immagine:Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2007-4.jpg|350px|right|thumb|I conduttori storici della serata: Francesca Draghetti e Pino Insegno<br /><small>© Foto premiodeldoppiaggio.it</small>]] |
L'Italia è considerata, a pieno merito, la culla del doppiaggio. Numerosi artisti si sono alternati nel corso degli anni, garantendo il successo di film che hanno segnato la storia del cinema internazionale ma, il valore dell’arte di doppiare, è ancora nell’ombra. Il nostro intento è di valorizzare, nel modo che merita, questa nobile arte che tanto affascina ed incuriosisce, dando voce e vita all’uomo in tutta la sua complessità comunicativa. Riconoscere la strategicità di mercato e lo sforzo creativo profuso in questa disciplina artistica, risulta essere doveroso. | L'Italia è considerata, a pieno merito, la culla del doppiaggio. Numerosi artisti si sono alternati nel corso degli anni, garantendo il successo di film che hanno segnato la storia del cinema internazionale ma, il valore dell’arte di doppiare, è ancora nell’ombra. Il nostro intento è di valorizzare, nel modo che merita, questa nobile arte che tanto affascina ed incuriosisce, dando voce e vita all’uomo in tutta la sua complessità comunicativa. Riconoscere la strategicità di mercato e lo sforzo creativo profuso in questa disciplina artistica, risulta essere doveroso. | ||
Per seguire e raggiungere tale obiettivo, abbiamo pensato di istituire un Gran Premio Internazionale per il Doppiaggio. Sede ideale per la realizzazione di questo Premio è Roma che, fin dagli albori della nascita del doppiaggio, ha accolto fornendogli possibilità di crescita e di sviluppo. | Per seguire e raggiungere tale obiettivo, abbiamo pensato di istituire un Gran Premio Internazionale per il Doppiaggio. Sede ideale per la realizzazione di questo Premio è Roma che, fin dagli albori della nascita del doppiaggio, ha accolto fornendogli possibilità di crescita e di sviluppo. | ||
Riga 47: | Riga 47: | ||
==Nomination e vincitori== | ==Nomination e vincitori== | ||
[[Immagine:Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2007-2.jpg|250px|right|thumb|Elenco della giuria dell'edizione 2007]] | [[Immagine:Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2007-2.jpg|250px|right|thumb|Elenco della giuria dell'edizione 2007]] | ||
− | [[Immagine:Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2007-3.jpg|250px|right|thumb|Massimo Lopez, Giancarlo Magalli e Maurizio Mattioli<small>© Foto premiodeldoppiaggio.it</small>]] | + | [[Immagine:Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2007-3.jpg|250px|right|thumb|Massimo Lopez, Giancarlo Magalli e Maurizio Mattioli<br /><small>© Foto premiodeldoppiaggio.it</small>]] |
Sono stati considerati i film usciti nelle sale dal settembre [[2006]] al marzo [[2007]]. | Sono stati considerati i film usciti nelle sale dal settembre [[2006]] al marzo [[2007]]. |
Versione delle 14:19, 2 set 2011
La prima edizione del "Gran Premio Internazionale del Doppiaggio", organizzato da Ince 2002 Srl e patrocinato dalla Regione Lazio, Provincia e Comune di Roma, si è svolta a Roma dal 1° all'8 giugno 2007.
Programma
L'Italia è considerata, a pieno merito, la culla del doppiaggio. Numerosi artisti si sono alternati nel corso degli anni, garantendo il successo di film che hanno segnato la storia del cinema internazionale ma, il valore dell’arte di doppiare, è ancora nell’ombra. Il nostro intento è di valorizzare, nel modo che merita, questa nobile arte che tanto affascina ed incuriosisce, dando voce e vita all’uomo in tutta la sua complessità comunicativa. Riconoscere la strategicità di mercato e lo sforzo creativo profuso in questa disciplina artistica, risulta essere doveroso. Per seguire e raggiungere tale obiettivo, abbiamo pensato di istituire un Gran Premio Internazionale per il Doppiaggio. Sede ideale per la realizzazione di questo Premio è Roma che, fin dagli albori della nascita del doppiaggio, ha accolto fornendogli possibilità di crescita e di sviluppo. La serata conclusiva di premiazione del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio, prevista per l'8 giugno 2007 presso l’Auditorium Conciliazione, sarà preceduta da La Settimana del Doppiaggio durante la quale saranno organizzati una serie di momenti di approfondimento e di studio che integreranno la cerimonia della consegna dei premi. Studenti, curiosi, appassionati e professionisti del settore saranno direttamente coinvolti da una serie di iniziative: sale di doppiaggio aperte, tavole rotonde, seminari, incontri, party e mostre.
Mostra fotografica
La manifestazione sarà seguita dall’allestimento di una mostra fotografica “Voci e volti nel cinema italiano” che ritrae i volti dei doppiatori più noti. L’esposizione sarà proposta nei vani adiacenti i luoghi in cui si svolgono alcuni incontri per tutta la durata de La Settimana del Doppiaggio e, in occasione della serata di Premiazione, sarà dislocata nel foyer dell’Auditorium Conciliazione.
Omaggio a Lydia Simoneschi (1908-1981)
Voce magnifica, che le permise di diventare la "regina del doppiaggio" in Italia. Ha prestato la sua versatile e suadente voce praticamente a tutte le più grandi attrici dello schermo, da Ingrid Bergman a Bette Davis, da Ginger Rogers a Marlene Dietrich.
Sul sito ufficiale della manifestazione sarà possibile consultare la mostra curata da Gerardo Di Cola, insieme con altri documenti inerenti il mondo del doppiaggio. Il sito vuole essere anche un luogo di incontro, dibattito e aggiornamento per i professionisti e appassionati del settore attraverso forum, e interventi che si svilupperanno nel corso dell’anno. In questo modo la funzione del sito sarà anche quella di legare e fornire continuità alle successive edizioni del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio.
Premio del Pubblico
Per le due principali categorie in gara, la miglior voce maschile e femminile dell’anno, verrà istituito anche un Premio del Pubblico. La giuria sarà composta da tutti gli appassionati di cinema e doppiaggio che voteranno. Gli interessati potranno esprimere la loro preferenza via internet, sul sito ufficiale. Tra tutte le richieste pervenute ne saranno estratte alcune che si aggiudicheranno dei biglietti per assistere alla serata di premiazione.
Sale aperte
Le maggiori sale di doppiaggio di Roma aprono le loro porte e i loro microfoni per incontrare la città. Un’opportunità straordinaria e inedita che darà modo ai cittadini di vedere l’ambiente lavorativo dentro cui si muovono i doppiatori e assistere dal vivo ad un turno di lavorazione. Dei doppiatori professionisti, infatti, saranno a disposizione di curiosi e cittadini per rispondere alle loro domande e soddisfare le diverse curiosità. Sotto la loro guida sarà anche possibile partecipare attivamente ad un doppiaggio prestando la propria voce per qualche minuto ai più famosi attori.
Apprendisti Doppiatori
Incontro riservato agli studenti liceali - Un’opportunità per i ragazzi del Liceo di partecipare ad un dibattito, con professionisti del settore e professori universitari, affrontando l’argomento in forma più leggera ma non meno interessante. L’evoluzione e le tecniche del doppiaggio spiegate con esempi pratici, proiezioni delle scene più famose o divertenti, personaggi famosi ripresi mentre doppiano. Gli studenti verranno coinvolti direttamente con prove di lettura e giochi interattivi.
Progetto Interuniversitario sul doppiaggio
Il Progetto interuniversitario consiste in un workshop di tre giorni coinvolgerà tutti i professori interessati, alcuni esperti del doppiaggio e dell’adattamento e in primis gli studenti. Nominando un coordinatore tra i docenti, che faccia da moderatore e da punto di riferimento, si svilupperà insieme agli altri professori, all’Assessorato e all’organizzazione del Premio, un percorso didattico da seguire durante lo stage. La frequenza aperta agli studenti delle facoltà direttamente interessate de “La Sapienza”, “Roma Tre” e “Tor Vergata”, darà diritto al rilascio di crediti formativi. Un vero e proprio turn over di esperti di linguaggio, cinema, doppiaggio, sociologia, traduzione e adattamento presso un’aula universitaria dove gli studenti possono partecipare previa iscrizione. Sarà possibile effettuare le iscrizioni tramite i siti delle facoltà interessate nonché tramite il sito del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio. Durante il workshop si analizzeranno le tecniche di doppiaggio, si illustreranno i metodi interpretativi e si imparerà a leggere un copione. Si faranno degli esercizi di doppiaggio su scene di film studiando i passaggi fondamentali del doppiaggio come la traduzione e l’adattamento. Il corso è ideato per studenti universitari che apprenderanno gli elementi fondamentali e generali del doppiaggio per capirne la complessità della tecnica e la grande influenza linguistica che ha nella società odierna.
Party
Prima della Settimana del Doppiaggio, un festa inaugurale, sarà momento di distrazione e divertimento. Un party suggestivo, con forti richiami al mondo del doppiaggio, si avvarrà della collaborazione di P.R. per la perfetta riuscita della serata. Noti dj accompagneranno la serata con musica tratta da colonne sonore di film.
Premiazione
Auditorium Conciliazione (Roma) – 8 giugno 2007
Il Gran Premio del Doppiaggio, dopo la Settimana dedicata all’approfondimento, trova il suo culmine nella serata di gala dove verranno premiati i vincitori delle diverse categorie in gara. Una serata ricca di ospiti e spettacolo che vedrà la partecipazione di personaggi di fama internazionale, doppiatori europei e uomini di cultura. La premiazione, sarà intervallata da filmati e momenti di intrattenimento.
Nomination e vincitori
Sono stati considerati i film usciti nelle sale dal settembre 2006 al marzo 2007.
Miglior film
Miglior doppiatore protagonista
- Francesco Pezzulli in The Departed - Il bene e il male
- Massimo Rossi in Tutti gli uomini del re
- Francesco Prando in The Prestige
Miglior doppiatrice protagonista
- Maria Pia Di Meo in Il diavolo veste Prada
- Paila Pavese in In viaggio con Evie
- Ada Maria Serra Zanetti in The Queen
Miglior doppiatore non protagonista
Miglior doppiatrice non protagonista
Miglior adattamento
- Fiamma Izzo per In viaggio con Evie
- Francesco Vairano per Shortbus
- Mauro Trentini per Little Miss Sunshine
Miglior direzione del doppiaggio
- Tonino Accolla per Il labirinto del fauno
- Marco Mete per Alpha Dog
- Rodolfo Bianchi per The Departed - Il bene e il male
Miglior doppiatore talent
- Massimo Lopez in Happy Feet
- Marco Messeri in Cars - Motori ruggenti
- Maurizio Mattioli in La gang del bosco
Premio alla carriera
In aggiunta vengono assegnati i premi della giuria tecnica:
Miglior doppiatore emergente
Miglior fonico/tecnico di sala
- Carlo Riccotta per Arthur e il popolo dei Minimei
- Stefano Nissolino per Alpha Dog
- Mario Frezza per Il labirinto del fauno
Miglior fonico di mix/mixer audio
- Alessandro Checcacci per The Prestige
- Roberto Moroni per Il labirinto del fauno
- Gianni Pallotto per Happy Feet
Miglior assistente di doppiaggio
Miglior serie televisiva
Miglior film d'animazione
Seguono i Premi del Pubblico, votabili sul sito ufficiale della manifestazione e che permetteranno ai votanti di vincere due biglietti per assistere alla serata di gala dell'8 giugno.
Miglior doppiatore
- Roberto Chevalier in Little Miss Sunshine
- Massimo Corvo in Five Fingers
- Emiliano Coltorti in Profumo: storia di un assassino
- Francesco Pezzulli in Boog & Elliot a caccia di amici
- Massimiliano Manfredi in Cars - Motori Ruggenti
- Sandro Acerbo in Bobby
- Fabrizio de Flaviis in In viaggio con Evie
- Francesco Pezzilli in Five Fingers
- Franco Mannella in La Gang del Bosco
- Luca Ward in La Gang del Bosco
- Flavio Aquilone in Felix il coniglietto e la macchina del tempo
- Roberto Pedicini in Il mio migliore amico
- Massimiliano Alto in Alpha Dog
- Roberto Draghetti in Il Grande Capo
- Diego Reggente in Requiem
- Andrea Mete in Azur & Asmar
- Paolo Vivio in Azur & Asmar
- Marco Mete in Azur & Asmar
- Stefano Crescentini in Happy Feet
- Riccardo Rossi in The Prestige
- Francesco Prando in Giù per il tubo
- Rodolfo Bianchi in Inland Empire
- Giorgio Borghetti in Water
- Paolo Marchese in La commedia del potere
- Luigi La Monica in Cuori
- Francesco Bulckaen in Shortbus
- Jacopo Castagna in Arthur e il popolo dei Minimei
- Adriano Giannini in The Black Dahlia
- Massimo Rossi in Tutti gli uomini del re
- Dario Penne in Bobby
- Massimo De Ambrosis in Bobby
- Fabrizio Manfredi in Bobby
- Niseem Onorato in A good woman - Le seduttrici
- Sergio Di Stefano in A good woman - Le seduttrici
- Francesco Pannofino in Deja Vu - Corsa contro il tempo
- Niseem Onorato in L'amore non va in vacanza
- Pupo in La Gang del bosco
- Fabrizio Vidale in L'amore non va in vacanza
- Fabio Boccanera in I figli degli uomini
- Pasquale Anselmo in World Trade Center
- Francesco Venditti in World Trade Center
Miglior doppiatrice
- Maria Pia Di Meo in Il diavolo veste Prada
- Connie Bismuto in Requiem
- Chiara Buonvicino in Little Miss Sunshine
- Mariella Lo Giudice in Diario di uno scandalo
- Liliana Sorrentino in Diario di uno scandalo
- Emanuela Muni in Rocky Balboa
- Francesca Fiorentini in The Departed - Il bene e il male
- Sabrina Impacciatore in La ricerca della felicità
- Paila Pavese in In viaggio con Evie
- Laura Lenghi in Red Dust
- Chiara Colizzi in Black Book
- Diana Anselmo in Felix il coniglietto e la macchina del tempo
- Franca D'Amato in Bobby
- Domitilla D'Amico in Arthur e il popolo dei Minimei
- Monica Bertolotti in Requiem
- Barbara de Bortoli in Le luci della sera
- Antonella Baldini in Princesas
- Terry Fattore in Azur & Asmar
- Erica Necci in Il labirinto del fauno
- Lucrezia Marricchi in Water
- Angiola Baggi in La commedia del potere
- Roberta Paladini in Cuori
- Laura Romano in World Trade Center
- Isabella Pasanisi in Inland Empire
- Laura Lenghi in The Black Dahlia
- Ilaria Stagni in The Black Dahlia
- Cristiana Lionello in Bobby
- Emanuela Rossi in Bobby
- Perla Liberatori in A good woman - Le seduttrici
- Roberta Greganti in Complicità e sospetti
- Sabrina Ferilli in Cars - Motori ruggenti
- Francesca Fiorentini in Boog & Elliot a caccia di amici
- Cristina Noci in La gang del bosco
- Graziella Polesinanti in La gang del bosco
- Georgia Lepore in L'amore non va in vacanza
- Giuppy Izzo in L'amore non va in vacanza
- Laura Boccanera in I figli degli uomini
- Juliette Esey Joseph in I figli degli uomini
- Rossella Acerbo in World Trade Center
- Laura Latini in Giù per il tubo
- Ada Maria Serra Zanetti in The Queen