Francesco Vairano
Riga 1: | Riga 1: | ||
− | {{quote|Il mio tesssoooooro...|Francesco Vairano è Gollum ne ''[[Il Signore degli Anelli - Le due Torri]] (2002), di [[Peter Jackson]]}} | + | {{quote|Il mio tesssoooooro...|Francesco Vairano è Gollum ne ''[[Il Signore degli Anelli - Le due Torri]]'' (2002), di [[Peter Jackson]]}} |
<flashmp3>francescovairano.mp3</flashmp3> | <flashmp3>francescovairano.mp3</flashmp3> | ||
Riga 31: | Riga 31: | ||
</b> | </b> | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | ''Scheda a cura di Marco Bonardelli'' | ||
+ | |||
+ | [[Immagine:Francescovairano-2.jpg|250px|right|thumb|[ Francesco Vairano intervistato da Andrea Razza, Gerardo Di Cola e Marco Bonardelli (2001) <small> Guarda -></small>] | ||
+ | |||
+ | Attore teatrale e televisivo con un'esperienza trentennale nel settore doppiaggio, è stato definito da [[Filippo Ottoni]] «il miglior dialoghista d'Italia e del mondo» in occasione del [[Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2011]], dove Francesco Vairano si è aggiudicato il premio come "Miglior dialoghista" per l'adattamento del film ''[[Il discorso del re]]'' (2010) di [[Tom Hooper]]. | ||
+ | |||
+ | Esordisce nel doppiaggio grazie alla sua conoscenza dell'inglese, del francese e del tedesco: sua infatti è la voce dei tedeschi in ''[[Polvere di stelle]]'' (1973) e dei francesi ne ''[[Il clan dei marsigliesi]]'' (1972) successivamente si specializza anche su interpretazioni dialettali. | ||
+ | Di proverbiale dedizione e cura dei dettagli, alla ricerca della perfezione più possibile, cura la direzione e l'adattamento di saghe mastodontiche quali ''[[Il Signore degli Anelli]]'' e ''[[Harry Potter]]'', dove partecipa anche in voce nel ruolo rispettivamente di Gollum e di Severus Piton. | ||
+ | Nel doppio ruolo di dialoghista-direttore è autore anche del film ''[[Giù al Nord]]'' (2008) di [[Dany Boon]], dove letteralmente inventa un linguaggio per rendere in italiano le differenze linguistiche tra abitanti del nord della Francia e abitanti del Sud, creando vere e proprie espressioni dal nulla. | ||
+ | |||
+ | Di rilievo anche le lavorazioni su ''[[Trainspotting]]'' (1996), dove affronta il problema della droga tra i giovani, e ''[[Hamlet (film 1996)|Hamlet]]'' di [[Kenneth Branagh]], il progetto più ambizioso e rischioso di Branagh: il testo di Shakespeare nella sua integralità è trasfuso in un kolossal della durata di quasi quattro ore. La scommessa, vinta, è quella di trovare un linguaggio in italiano che suoni attuale ma assolutamente aderente ai costumi e al tempo dell'opera. | ||
+ | Ancora uno Shakespeare lo vede protagonista in ''[[Shakespeare in Love]]'' (1998), ma suo è il binomio dialoghi-direzione anche su molti titoli di successo della Disney: ''[[Hercules]]'', ''[[A Bug's Life - Megaminimondo]]'', ''[[Pocahontas]]'', ''[[Il gobbo di Notre Dame (film 1996)|Il gobbo di Notre Dame]]'' e molti altri. | ||
+ | |||
+ | La sua professionalità gli ha permesso di curare le edizioni italiane di alcune delle pellicole più rappresentative del cinema dagli anni novanta agli anni del 2000: ''[[Belli e dannati (film)|Belli e dannati]]'' di [[Gus Van Sant]], ''[[Schindler's List]]'' e ''[[A.I. - Intelligenza Artificiale]]'' di [[Steven Spielberg]], ''[[Il mistero di Sleepy Hollow]]'' di [[Tim Burton]], ''[[American Beauty]]'' di [[Sam Mendes]] e ''[[Tutto su mia madre]]'' di [[Pedro Almodovar]] solo per citare alcuni dei più significativi. | ||
==Doppiatore== | ==Doppiatore== |
Versione delle 00:18, 28 nov 2011
« Il mio tesssoooooro... » | |
(Francesco Vairano è Gollum ne Il Signore degli Anelli - Le due Torri (2002), di Peter Jackson)
|
(Francesco Vairano doppia Alan Rickman nel film Harry Potter e il prigioniero di Azkaban, nel 2004 )
Francesco Vairano
© Foto Marco Benvenuto / premiodeldoppiaggio.it
- Sirenetta d'Oro come Miglior Direttore del doppiaggio 2003
- Menzione Speciale della Giuria al Festival del Doppiaggio italiano - Voci nell'Ombra 2003
- Miglior Direzione del doppiaggio al Gran Galà del Doppiaggio - Romics 2004
- Miglior direzione del doppiaggio al Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2008
- Anello d'Oro al Festival del Doppiaggio italiano - Voci 2010
- Miglior direzione del doppiaggio al Premio Leggio d'Oro 2011
- Miglior adattamento Gran Premio Internanzionale del Doppiaggio 2011
You need to enable Javascript to vote
Francesco Vairano (Napoli, 11 gennaio 1944) è un attore, doppiatore e direttore del doppiaggio italiano.
Scheda a cura di Marco Bonardelli
[[Immagine:Francescovairano-2.jpg|250px|right|thumb|[ Francesco Vairano intervistato da Andrea Razza, Gerardo Di Cola e Marco Bonardelli (2001) Guarda ->]
Attore teatrale e televisivo con un'esperienza trentennale nel settore doppiaggio, è stato definito da Filippo Ottoni «il miglior dialoghista d'Italia e del mondo» in occasione del Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2011, dove Francesco Vairano si è aggiudicato il premio come "Miglior dialoghista" per l'adattamento del film Il discorso del re (2010) di Tom Hooper.
Esordisce nel doppiaggio grazie alla sua conoscenza dell'inglese, del francese e del tedesco: sua infatti è la voce dei tedeschi in Polvere di stelle (1973) e dei francesi ne Il clan dei marsigliesi (1972) successivamente si specializza anche su interpretazioni dialettali. Di proverbiale dedizione e cura dei dettagli, alla ricerca della perfezione più possibile, cura la direzione e l'adattamento di saghe mastodontiche quali Il Signore degli Anelli e Harry Potter, dove partecipa anche in voce nel ruolo rispettivamente di Gollum e di Severus Piton. Nel doppio ruolo di dialoghista-direttore è autore anche del film Giù al Nord (2008) di Dany Boon, dove letteralmente inventa un linguaggio per rendere in italiano le differenze linguistiche tra abitanti del nord della Francia e abitanti del Sud, creando vere e proprie espressioni dal nulla.
Di rilievo anche le lavorazioni su Trainspotting (1996), dove affronta il problema della droga tra i giovani, e Hamlet di Kenneth Branagh, il progetto più ambizioso e rischioso di Branagh: il testo di Shakespeare nella sua integralità è trasfuso in un kolossal della durata di quasi quattro ore. La scommessa, vinta, è quella di trovare un linguaggio in italiano che suoni attuale ma assolutamente aderente ai costumi e al tempo dell'opera. Ancora uno Shakespeare lo vede protagonista in Shakespeare in Love (1998), ma suo è il binomio dialoghi-direzione anche su molti titoli di successo della Disney: Hercules, A Bug's Life - Megaminimondo, Pocahontas, Il gobbo di Notre Dame e molti altri.
La sua professionalità gli ha permesso di curare le edizioni italiane di alcune delle pellicole più rappresentative del cinema dagli anni novanta agli anni del 2000: Belli e dannati di Gus Van Sant, Schindler's List e A.I. - Intelligenza Artificiale di Steven Spielberg, Il mistero di Sleepy Hollow di Tim Burton, American Beauty di Sam Mendes e Tutto su mia madre di Pedro Almodovar solo per citare alcuni dei più significativi.
Indice |
Doppiatore
Cinema
Film d'animazione
Film d'animazione
|
|
|
|
Film TV
Film TV e Miniserie
|
|
|
|
Telefilm
Telefilm
|
|
|
|
Soap Opera e Telenovelas
Soap Opera e Telenovelas
|
|
|
|
Radio
Radio
|
|
|
|
Cartoni animati
Cartoni animati
|
|
|
|
Altre attività di doppiaggio
Attore
Teatro
- Rane (1976) di Aristofane, regia di Roberto Guicciardini, nel ruolo del servo di Plutone
- Molto rumore per nulla (2004) di Shakespeare, regia di Sandro Sequi, nel ruolo di Don Juan