Mario Paolinelli
(8 revisioni intermedie di 3 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
+ | {{quote|Il doppiaggio degno di nota è quello che non si nota.|Mario Paolinelli}} | ||
+ | |||
{{Bio | {{Bio | ||
|Nome = Mario | |Nome = Mario | ||
Riga 15: | Riga 17: | ||
|Didascalia = Mario Paolinelli | |Didascalia = Mario Paolinelli | ||
}} | }} | ||
+ | [[Immagine:Mariopaolinelli-2.jpg|250px|right|thumb|Mario Paolinelli, Vice Presidente AIDAC, intervistato da Alberto Castellano e Gerardo Di Cola (2011)<br/><small>[http://www.youtube.com/watch?v=NTJib3Z0fps Guarda il video]</small>]] | ||
Attualmente Vice Presidente dell'[[A.I.D.A.C. - Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi]], laureato in Discipline delle arti, della musica e dello spettacolo presso l’università di Bologna, svolge | Attualmente Vice Presidente dell'[[A.I.D.A.C. - Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi]], laureato in Discipline delle arti, della musica e dello spettacolo presso l’università di Bologna, svolge | ||
dal 1979 la professione di traduttore adattatore dei dialoghi di opere cinematografiche e televisive di origine straniera. È membro del gruppo ESIST (European association for studies in screen translation) ed è componente dell’assemblea della Siae. | dal 1979 la professione di traduttore adattatore dei dialoghi di opere cinematografiche e televisive di origine straniera. È membro del gruppo ESIST (European association for studies in screen translation) ed è componente dell’assemblea della Siae. | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Già membro della Commissione centrale cinema del MiBAC | + | Già membro della Commissione centrale cinema del MiBAC e componente del Comitato consultivo permanente per il diritto d’autore, svolge attività di docenza presso la Sslimit di Forlì e l’Università di Tor Vergata – Roma, ha tenuto corsi di formazione presso l’Università Cattolica di Milano e partecipa come relatore alle Giornate internazionali della traduzione. |
− | + | ||
<br /> | <br /> | ||
− | Nel 1994, su "La traduzione - Saggi e documenti - II" edito dal Dipartimento Editoria del Ministero dei Beni Culturali, ha pubblicato ''La trasposizione linguistica delle opere audiovisive: il dialoghista, fra professionalità e mercato'' e nel 1997 ha curato, insieme con [[Eleonora Di Fortunato]], il volume edito dall'Aidac ''Barriere linguistiche e circolazione delle opere audiovisive - La questione doppiaggio''. Inoltre ha coprodotto con la Francia numerosi documentari d'arte tra cui: ''Frammenti di un diario - Jannis Kounellis'', ''Rebecca Horn'', ''Le grandi manovre - Quattro artisti della transavanguardia'', ''Tanguera'' e una serie in sei episodi sul Design nel XX° secolo. | + | Nel 1994, su "La traduzione - Saggi e documenti - II" edito dal Dipartimento Editoria del Ministero dei Beni Culturali, ha pubblicato ''La trasposizione linguistica delle opere audiovisive: il dialoghista, fra professionalità e mercato'' e nel 1997 ha curato, insieme con [[Eleonora Di Fortunato]], il volume edito dall'Aidac ''Barriere linguistiche e circolazione delle opere audiovisive - La questione doppiaggio''. Inoltre ha coprodotto con la Francia numerosi documentari d'arte tra cui: ''Frammenti di un diario - Jannis Kounellis'', ''Rebecca Horn'', ''Le grandi manovre - Quattro artisti della transavanguardia'', ''Tanguera'' e una serie in sei episodi sul Design nel XX° secolo.<br /> |
− | Sempre insieme con Eleonora Di Fortunato ha pubblicato nel 2005 con l'editore Hoepli ''Tradurre per il Doppiaggio - la trasposizione linguistica dell'audiovisivo: teoria e pratica di un'arte imperfetta''. | + | Sempre insieme con Eleonora Di Fortunato – con cui lavora stabilmente dal 2000 - ha pubblicato nel 2004, per l’Università di Montréal in META ''Nodes and boundaries of global communications: notes on the translation and dubbing of audiovisuals'', nel 2005 con l'editore Hoepli ''Tradurre per il Doppiaggio - la trasposizione linguistica dell'audiovisivo: teoria e pratica di un'arte imperfetta'', nel 2006, per la Aracne editrice, in ''Lingua, cultura e ideologia nella traduzione di prodotti multimediali'', ''Il doppiaggio delle opere audiovisive nell’era della comunicazione globale'' e ''Il doppiaggio è morto, viva il doppiaggio'', e nel 2009, per l’Università di Urbino, nei Quaderni di libri e Riviste d’Italia edito dal MiBAC ''Splendori e miserie della traduzione audiovisiva''. |
==Doppiaggio== | ==Doppiaggio== | ||
Riga 39: | Riga 41: | ||
* ''[[Giustizia privata]]'', di [[F.Gary Gray]] | * ''[[Giustizia privata]]'', di [[F.Gary Gray]] | ||
* ''[[L'immortale (film 2010)|L'immortale]]'', di [[Richard Berry]] | * ''[[L'immortale (film 2010)|L'immortale]]'', di [[Richard Berry]] | ||
+ | * ''[[Benvenuto a Zombieland]]'', di [[Ruben Fleischer]] | ||
===[[2008]]=== | ===[[2008]]=== | ||
Riga 47: | Riga 50: | ||
===[[2006]]=== | ===[[2006]]=== | ||
* ''[[Prova a incastrarmi - Find Me Guilty]]'', di [[Sidney Lumet]] | * ''[[Prova a incastrarmi - Find Me Guilty]]'', di [[Sidney Lumet]] | ||
+ | * ''[[Il colore del crimine]]'', di [[Joe Roth]] | ||
+ | * ''[[Alien Autopsy]]'', di [[Jonny Campbell]] | ||
===[[2005]]=== | ===[[2005]]=== | ||
* ''[[Senza destino]]'', di [[Lajos Koltai]] | * ''[[Senza destino]]'', di [[Lajos Koltai]] | ||
* ''[[The Exorcism of Emily Rose]]'', di [[Scott Derrickson]] | * ''[[The Exorcism of Emily Rose]]'', di [[Scott Derrickson]] | ||
+ | * ''[[Hipnos]]'', di [[David Carreras]] | ||
===[[2004]]=== | ===[[2004]]=== | ||
Riga 62: | Riga 68: | ||
* ''[[Angeli ribelli]]'', di [[Aisling Walsh]] | * ''[[Angeli ribelli]]'', di [[Aisling Walsh]] | ||
* ''[[Alien]]'', di [[Ridley Scott]]<ref>Director's Cut - scene aggiunte</ref> | * ''[[Alien]]'', di [[Ridley Scott]]<ref>Director's Cut - scene aggiunte</ref> | ||
+ | * ''[[Satin rouge]]'', di [[Raja Amari]] | ||
+ | * ''[[Piccolo dizionario amoroso]]'', di [[Guy Jenkin]] | ||
+ | |||
+ | ===[[2002]]=== | ||
+ | * ''[[Formula per un delitto]], di [[Barbet Schroeder]] | ||
+ | *''[[Wrong Number]]'', di [[Richard Middleton]] | ||
+ | *''[[The Majestic]]'', di [[Frank Darabont]] | ||
===[[2001]]=== | ===[[2001]]=== | ||
* ''[[Monsoon Wedding - Matrimonio indiano]]'', di [[Mira Nair]] | * ''[[Monsoon Wedding - Matrimonio indiano]]'', di [[Mira Nair]] | ||
+ | * ''[[Ferite mortali]]'', di [[Andrzej Bartkowiak]] | ||
+ | * ''[[Driven]]'', di [[Renny Harlin]] | ||
===[[2000]]=== | ===[[2000]]=== | ||
Riga 70: | Riga 85: | ||
* ''[[The Cell - La cellula]]'', di [[Tarsem Singh]] | * ''[[The Cell - La cellula]]'', di [[Tarsem Singh]] | ||
* ''[[Thirteen Days]]'', di [[Roger Donaldson]] | * ''[[Thirteen Days]]'', di [[Roger Donaldson]] | ||
+ | * ''[[Il mistero della casa sulla collina]]'', di [[William Malone]] | ||
+ | * ''[[Gossip]]'', di [[Davis Guggenheim]] | ||
+ | * ''[[Suspicious River]]'', di [[Lynne Stopkewich]] | ||
===[[1999]]=== | ===[[1999]]=== | ||
* ''[[Arlington Road - L'inganno]]'', di [[Mark Pellington]] | * ''[[Arlington Road - L'inganno]]'', di [[Mark Pellington]] | ||
* ''[[S.O.S. Summer of Sam - Panico a New York]]'', di [[Spike Lee]] | * ''[[S.O.S. Summer of Sam - Panico a New York]]'', di [[Spike Lee]] | ||
+ | * ''[[Bulworth - Il senatore]]'' (con [[Roberto Chevalier]]), di [[Warren Beatty]] | ||
+ | * ''[[Goodbye Lover]]'', di [[Roland Joffé]] | ||
===[[1998]]=== | ===[[1998]]=== | ||
* ''[[Amori & incantesimi]]'', di [[Griffin Dunne]] | * ''[[Amori & incantesimi]]'', di [[Griffin Dunne]] | ||
+ | * ''[[Il tocco del male]]'', di [[Gregory Hoblit]] | ||
===[[1997]]=== | ===[[1997]]=== | ||
Riga 89: | Riga 110: | ||
* ''[[L'orco]]'', di [[Volker Schlöndorff]] | * ''[[L'orco]]'', di [[Volker Schlöndorff]] | ||
* ''[[La canzone di Carla]]'', di [[Ken Loach]] | * ''[[La canzone di Carla]]'', di [[Ken Loach]] | ||
+ | * ''[[Dentro il sospetto]]'', di [[Clay Borris]] | ||
===[[1995]]=== | ===[[1995]]=== | ||
Riga 97: | Riga 119: | ||
* ''[[Gli intrighi del potere]]'', di [[Oliver Stone]] | * ''[[Gli intrighi del potere]]'', di [[Oliver Stone]] | ||
* ''[[Terra e libertà]]'', di [[Ken Loach]] | * ''[[Terra e libertà]]'', di [[Ken Loach]] | ||
+ | * ''[[Trappola sulle montagne rocciose]]'', di [[Geoff Murphy]] | ||
===[[1994]]=== | ===[[1994]]=== | ||
Riga 114: | Riga 137: | ||
* ''[[I signori della truffa]]'', di [[Phil Alden Robinson]] | * ''[[I signori della truffa]]'', di [[Phil Alden Robinson]] | ||
* ''[[South central - Zona a rischio]]'', di [[Steve Anderson]] | * ''[[South central - Zona a rischio]]'', di [[Steve Anderson]] | ||
+ | * ''[[Schiarita di mezzanotte]]'', di [[Keith Gordon]] | ||
+ | * ''[[Trappola in alto mare]]'', di [[Andrew Davis]] | ||
===[[1991]]=== | ===[[1991]]=== | ||
Riga 120: | Riga 145: | ||
* ''[[L'altro delitto]]'', di [[Kenneth Branagh]] | * ''[[L'altro delitto]]'', di [[Kenneth Branagh]] | ||
* ''[[Un agente segreto al liceo]]'', di [[William Dear]] | * ''[[Un agente segreto al liceo]]'', di [[William Dear]] | ||
+ | |||
===[[1990]]=== | ===[[1990]]=== | ||
* ''[[Caccia a Ottobre Rosso]]'', di [[John McTiernan]] | * ''[[Caccia a Ottobre Rosso]]'', di [[John McTiernan]] | ||
Riga 145: | Riga 171: | ||
===[[1985]]=== | ===[[1985]]=== | ||
*''[[Ritorno dalla quarta dimensione]]'', di [[Jonathan R. Betuel]] | *''[[Ritorno dalla quarta dimensione]]'', di [[Jonathan R. Betuel]] | ||
+ | * ''[[Operation Julie]]'', di [[Bob Mahoney]] | ||
===[[1984]]=== | ===[[1984]]=== | ||
* ''[[Country]]'', di [[Richard Pearce]] | * ''[[Country]]'', di [[Richard Pearce]] | ||
+ | * ''[[Oro sommero]]'', di [[Dick Lawry]] | ||
===[[1982]]=== | ===[[1982]]=== | ||
Riga 160: | Riga 188: | ||
===[[1973]]=== | ===[[1973]]=== | ||
*''[[L'amico di famiglia]]'', di [[Claude Chabrol]] | *''[[L'amico di famiglia]]'', di [[Claude Chabrol]] | ||
− | |||
==Film d'animazione== | ==Film d'animazione== | ||
Riga 167: | Riga 194: | ||
==Film TV e Miniserie== | ==Film TV e Miniserie== | ||
+ | ===[[2000]]=== | ||
+ | *''[[Tontaine et Tonton]]'', di [[Tonie Marshall]] | ||
+ | |||
===[[1997]]=== | ===[[1997]]=== | ||
* ''[[Davide]]'', di [[Robert Markowitz]] | * ''[[Davide]]'', di [[Robert Markowitz]] | ||
* ''[[Sansone e Dalila]]'', di [[Nicolas Roeg]] | * ''[[Sansone e Dalila]]'', di [[Nicolas Roeg]] | ||
+ | * ''[[La maledizione dei Decker]]'', di [[Gus Trikonis]] | ||
===[[1996]]=== | ===[[1996]]=== | ||
Riga 183: | Riga 214: | ||
* ''[[Il caso Justin]]'', di [[Blake Edwards]] | * ''[[Il caso Justin]]'', di [[Blake Edwards]] | ||
* ''[[Quel treno per Pietrogrado]]'', di [[Damiano Damiani]] | * ''[[Quel treno per Pietrogrado]]'', di [[Damiano Damiani]] | ||
+ | * ''[[Laura Lansing ha dormito qui]]'', di [[George Schaefer]] | ||
===[[1986]]=== | ===[[1986]]=== | ||
*''[[Una gita domenicale]]'', di [[Mark Cullingham]] | *''[[Una gita domenicale]]'', di [[Mark Cullingham]] | ||
*''[[La pattuglia speciale]]'', di [[Hollie Miller]] | *''[[La pattuglia speciale]]'', di [[Hollie Miller]] | ||
+ | |||
+ | ===[[1984]]=== | ||
+ | * ''[[Airport '90]]'', di [[Robert Lewis]] | ||
==Serie televisive e Telefilm== | ==Serie televisive e Telefilm== | ||
Riga 197: | Riga 232: | ||
===[[2003]]=== | ===[[2003]]=== | ||
* ''[[Ancora una volta]]'' | * ''[[Ancora una volta]]'' | ||
+ | * ''[[Cold case - Delitti irrisolti]]'' | ||
+ | |||
+ | ===[[2002]]=== | ||
+ | * ''[[Senza traccia]]'' | ||
+ | |||
+ | ===[[1998]]=== | ||
+ | * ''[[Felicity]]'' | ||
===[[1993]]=== | ===[[1993]]=== |
Versione attuale delle 11:38, 21 dic 2011
« Il doppiaggio degno di nota è quello che non si nota. » | |
(Mario Paolinelli)
|
Mario Paolinelli (...) è un dialoghista italiano.
Attualmente Vice Presidente dell'A.I.D.A.C. - Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi, laureato in Discipline delle arti, della musica e dello spettacolo presso l’università di Bologna, svolge dal 1979 la professione di traduttore adattatore dei dialoghi di opere cinematografiche e televisive di origine straniera. È membro del gruppo ESIST (European association for studies in screen translation) ed è componente dell’assemblea della Siae.
Già membro della Commissione centrale cinema del MiBAC e componente del Comitato consultivo permanente per il diritto d’autore, svolge attività di docenza presso la Sslimit di Forlì e l’Università di Tor Vergata – Roma, ha tenuto corsi di formazione presso l’Università Cattolica di Milano e partecipa come relatore alle Giornate internazionali della traduzione.
Nel 1994, su "La traduzione - Saggi e documenti - II" edito dal Dipartimento Editoria del Ministero dei Beni Culturali, ha pubblicato La trasposizione linguistica delle opere audiovisive: il dialoghista, fra professionalità e mercato e nel 1997 ha curato, insieme con Eleonora Di Fortunato, il volume edito dall'Aidac Barriere linguistiche e circolazione delle opere audiovisive - La questione doppiaggio. Inoltre ha coprodotto con la Francia numerosi documentari d'arte tra cui: Frammenti di un diario - Jannis Kounellis, Rebecca Horn, Le grandi manovre - Quattro artisti della transavanguardia, Tanguera e una serie in sei episodi sul Design nel XX° secolo.
Sempre insieme con Eleonora Di Fortunato – con cui lavora stabilmente dal 2000 - ha pubblicato nel 2004, per l’Università di Montréal in META Nodes and boundaries of global communications: notes on the translation and dubbing of audiovisuals, nel 2005 con l'editore Hoepli Tradurre per il Doppiaggio - la trasposizione linguistica dell'audiovisivo: teoria e pratica di un'arte imperfetta, nel 2006, per la Aracne editrice, in Lingua, cultura e ideologia nella traduzione di prodotti multimediali, Il doppiaggio delle opere audiovisive nell’era della comunicazione globale e Il doppiaggio è morto, viva il doppiaggio, e nel 2009, per l’Università di Urbino, nei Quaderni di libri e Riviste d’Italia edito dal MiBAC Splendori e miserie della traduzione audiovisiva.
Indice |
Doppiaggio
Note
- ↑ Director's Cut - scene aggiunte