Il conte di Montecristo (miniserie televisiva)

Da Enciclopedia del Doppiaggio.it.
Il conte di Montecristo
Ilcontedimontecristominiserie.jpg
Titolo originale: Le Comte de Monte Cristo
Paese: Francia/Italia
Paese: {{{paese}}}
Anno: {{{annoproduzione}}}
Anno: {{{annouscita}}}
Formato: miniserie TV
Genere: {{{nomegenere}}}
Genere: drammatico
Durata: 400 min (4 puntate da circa 100 min)
Lingua originale: francese
Caratteristiche tecniche
Aspect ratio:
Colore: colore
Audio: sonoro
Crediti
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani
Doppiaggio italiano: PUMAIS
Dialoghi italiani: Fiamma Izzo, Gian Pietro Tomasini
Direttore del doppiaggio: Renato Izzo
Assistente al doppiaggio: Simona Romeo
Fonico di mix: Alessandro Checcacci
Sonorizzazione: Sefit
Edizione italiana: Patrizia De Crescenzo (Rete 4, Mediaset)
Prima visione
Prima TV Francia
Dal: 7 settembre 1998
Al: 28 settembre 1998
Rete televisiva: TF1
Prima TV in italiano (gratuita)
dal: 27 settembre 1998
al: 11 ottobre 1998
rete televisiva: Canale5
Current user rating: 80% (3 votes)

 You need to enable Javascript to vote

Il Conte di Montecristo (francese: Le Comte de Montecristo; inglese: The Count of Montecristo; tedesco: Der Graf von Montechristo) è una miniserie televisiva del 1998 di produzione francese, italiana e tedesca. In quattro episodi, da circa 90 minuti ciascuno, la regia è di Josée Dayan.

Nel 1999, al 7 d'Or Night per questa produzione è stato premiato Gerard Depardieu come miglior attore di fiction e Josée Dayan e Jean-Pierre Guérin come migliore fiction.

In Italia è stata trasmessa in prima visione su Canale 5 il 27 e 28 settembre e il 4 e 11 ottobre 1998, ottenendo alti ascolti (8 milioni di spettatori in media), per poi essere replicata più volte da Rete 4.

Trama

Tratto liberamente sull'omonimo romanzo di Alexandre Dumas, Edmond Dantès, dopo essere stato ingiustamente condannato a carcere duro per tradimento alla monarchia borbonica, dopo venti anni riesce a fuggire di prigione. Poco prima di scappare dall'orribile prigionia, un compagno di cella, avanti con l'età e malato terminale, gli rivela dell'esistenza di un tesoro nascosto sull'isola italiana di Montecristo. Dopo aver recuperato il tesoro Edmond Dantès, assumendo le finte spoglie del Conte di Montecristo, ma anche di altri personaggi, come l'abate Busoni e Lord Wilmore, un ricco banchiere inglese, con astuzia riesce a vendicarsi di coloro che un tempo, amici suoi, lo avevano tradito....

Differenze col libro

Sebbene l'opera sia generalmente abbastanza vicina al capolavoro di Dumas, gli sceneggiatori hanno apportato alcune modifiche alla trama. Tuttavia tali modifiche sono assai profonde e riguardano passaggi decisivi del romanzo, deviando il ruolo di molti personaggi e gli avvenimenti cronologici, presenti invece nel testo originale. Alcuni personaggi hanno visto il loro ruolo ridimensionarsi notevolmente e molti avvenimenti sono stati cancellati con il fine di vedere la trama ridotta dei suoi avvenimenti principali.

Collegamenti esterni

  • televisione Portale Televisione: accedi alle voci de enciclopediadeldoppiaggio che trattano di televisione


Strumenti personali
Namespace
Varianti
Azioni
Navigazione
DOPPIAGGIO
INDICI A-Z
Strumenti