Eleonora Di Fortunato
Riga 16: | Riga 16: | ||
}} | }} | ||
− | [[Immagine:Mariopaolinelli-2.jpg|250px|right|thumb|Eleonora Di Fortunato intervistata da Alberto Castellano e Gerardo Di Cola (2011)<br/><small>[http://www.youtube.com/watch?v= | + | [[Immagine:Mariopaolinelli-2.jpg|250px|right|thumb|Eleonora Di Fortunato intervistata da Alberto Castellano e Gerardo Di Cola (2011)<br/><small>[http://www.youtube.com/watch?v=NTJib3Z0fps Guarda il video]</small>]] |
Traduttrice e adattatrice, si occupa come giornalista di comunicazione e di diritto d'autore ed è consulente per il diritto d'autore dell'[[A.I.D.A.C. - Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi]]. | Traduttrice e adattatrice, si occupa come giornalista di comunicazione e di diritto d'autore ed è consulente per il diritto d'autore dell'[[A.I.D.A.C. - Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi]]. |
Versione attuale delle 20:08, 18 dic 2011
Eleonora Di Fortunato (...) è una dialoghista italiana.
Traduttrice e adattatrice, si occupa come giornalista di comunicazione e di diritto d'autore ed è consulente per il diritto d'autore dell'A.I.D.A.C. - Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi. Ha partecipato con interventi e relazioni a tutti i principali convegni in materia di diritto d’autore e nuove tecnologie degli ultimi anni, per conto del Sindacato nazionale scrittori, della Federazione autori italiani e dell’AIDAC.
Dal 2003 al 2007 è stata membro della Commissione cinema della SIAE. Per il teatro, ha adattato Riccardo III di William Shakespeare (in scena nel 2005 al Teatro Sala I di Roma) e Claudia la pazza (in scena al Teatro dell’Orologio di Roma nel 2005 e nel 2006) Sulla traduzione per l’audiovisivo, ha tenuto interventi a numerosi convegni internazionali e corsi presso università italiane e straniere.
Nel 1997 ha curato, insieme con Mario Paolinelli, il volume edito dall'Aidac Barriere linguistiche e circolazione delle opere audiovisive - La questione doppiaggio. Inoltre ha coprodotto con la Francia numerosi documentari d'arte tra cui: Frammenti di un diario - Jannis Kounellis, Rebecca Horn, Le grandi manovre - Quattro artisti della transavanguardia, Tanguera e una serie in sei episodi sul Design nel XX° secolo. Sempre insieme con Mario Paolinelli ha pubblicato nel 2005 con l'editore Hoepli Tradurre per il Doppiaggio - la trasposizione linguistica dell'audiovisivo: teoria e pratica di un'arte imperfetta.
Indice |
Doppiaggio
Adattamento dialoghi italiani
|
|
Film2011201020042003Film d'animazioneSerie televisive e Telefilm201020092007 |
|
Note
Collegamenti esterni
![](http://www.enciclopediadeldoppiaggio.it/immagini/artworks/comment.png)