Gran Premio Internazionale del Doppiaggio 2008

Da Enciclopedia del Doppiaggio.it.
Versione delle 20:38, 27 feb 2012, autore: Andrea Razza (Discussione | contributi)
(diff) ← Versione meno recente | Versione attuale (diff) | Versione più recente → (diff)
Granpremiointernazionaledeldoppiaggio2008.jpg


Filippo Cellini, organizzatore del festival
© Foto Gerardo Di Cola

La seconda edizione del "Gran Premio Internazionale del Doppiaggio", organizzato da Ince 2002 Srl e patrocinato dalla Regione Lazio, Provincia e Comune di Roma, si è svolta a Roma dal 29 maggio al 4 giugno 2008. La realizzazione del festival è stata resa possibile grazie al contributo di MIBAC (Ministero dei Beni e delle Attività Culturali) e al sostegno dei main sponsor AAMS e Snai.

Indice

Programma

Sale aperte

Da giovedì 29 maggio fino al 4 giugno le sale di doppiaggio della CDC-Sefit Group e della PUMAISdue apriranno le loro porte a tutti i curiosi e appassionati del doppiaggio. Chiunque interessato potrà prenotare la sua visita sul sito www.granpremiodeldoppiaggio.com.

Università

Lunedì 19 maggio, martedì 20 maggio e venerdì 23 maggio 2008 hanno luogo, rispettivamente presso l'Università La Sapienza, l'Università di Tor Vergata e l'Università di Roma Tre, delle conferenze sul doppiaggio dove parteciperanno come relatori, oltre ai docenti, esperti del settore (doppiatori, adattatori, esponenti delle case di distribuzione ecc.). I seminari daranno la possibilità agli studenti di acquisire crediti formativi. Ecco di seguito i programmi:

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ROMA LA SAPIENZA
DIPARTIMENTO DI LINGUE PER LE POLITICHE PUBBLICHE
LUNEDÌ 19 MAGGIO, ORE 10.00
Aula Multimediale del C.A.T.T.I.D. - P.le Aldo Moro, 5
Seminario Universitario
IL FANTASTICO MONDO DEL DOPPIAGGIO

  • Presentazione
    • Prof. Giuseppe G. Castorina
  • Il fantastico mondo del doppiaggio
    • Pino Insegno
  • Il concetto di equivalenza nella traduzione letteraria

Prof. Giuseppe G. Castorina

  • Tradurre per il cinema
    • Filippo Ottoni
  • Recitare con la sola voce
    • Laura Boccanera
  • Dare anima ai volti tramite la voce
    • Massimo Rossi
  • Quando il volto cambia voce
    • Daniela Giordano
  • Commenti e conclusioni
    • Pino Insegno



UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ROMA TOR VERGATA
FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA
MARTEDÌ 20 MAGGIO, ORE 9.30 - 13.30
Aula Moscati - Via Columbia 1
Seminario Universitario
IL SALOTTO DEL DOPPIAGGIO: UNA VISIONE MULTIDISCIPLINARE

  • Saluto d’apertura
    • Prof. Rino Caputo, Preside della Facoltà di Lettere e Filosofia

COORDINA

      • Prof.ssa Elisabetta Zuanelli, Presidente CReSEC

Tavola Rotonda

  • La dimensione linguistica del doppiaggio: varietà gergali, aspetti fonetici e semiologici

INTERVENGONO

    • Prof.ssa Francesca Chiusaroli
    • Prof.ssa Francesca Dragotto

RISPONDE

  • Formazione di base e alta formazione: soggetti implicati, rapporto teoria e pratica

INTERVIENE

    • Prof.ssa Daniela Guardamagna

RISPONDONO

INTERVIENE

    • Prof. Sergio Raffaelli

RISPONDONO

INTERVIENE

    • Prof.ssa Maria Grazia Scelfo

RISPONDONO


UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI ROMA TRE
FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA
VENERDÌ 23 MAGGIO, ORE 9.30
Aula Magna - Via Ostiense, 234
Seminario Universitario
LA CULTURA DELLE VOCI: TEORIA, ARTE E TECNICHE DEL DOPPIAGGIO

APRE I LAVORI

    • Prof. Paolo D’Achille, Vicario del Preside
  • L’anima nella voce: considerazioni sulla traduzione multimediale
    • Prof.ssa Marinella Rocca Longo
  • Doppiaggio e costruzione dell’identità
    • Prof.ssa Franca Orletti
  • I media come traduttori di esperienza
    • Prof. Giampiero Gamaleri
  • Qualche considerazione sul doppiaggio
    • Prof. Masolino D’Amico
  • Televisione: la transcodifica dal doppiaggio ufficiale ai sottotitoli wike
    • Prof. Enrico Menduni
  • Le voci delle emozioni
    • Prof. Andrea Paoloni
  • Traduzione e doppiaggio
    • Prof. Roberto Pujia
  • Il Doppiaggio nei film italiani dei grandi autori
    • Prof. Francesco Crispino
  • Una voce nel buio: come entrare in un personaggio e non vestirne i panni
  • L’esperienza del doppiaggio
  • Il fantastico mondo del doppiaggio
  • Tradurre e adattare nel fantastico mondo del doppiaggio

Concorso radiofonico

In partnership con Radio Deejay, l’edizione 2008 è stata promossa verso i giovani. Lo strumento del concorso radiofonico è servito a creare momenti dedicati al doppiaggio, dando vita a sit esilaranti ed a momenti di cultura.

Party inaugurale

Un party è previsto per venerdì 30 maggio con lo scopo di inaugurare l'intera manifestazione.

Galà

Mercoledì 4 giugno alle ore 21.00 presso l'Auditorium della Conciliazione (Via della Conciliazione 4, Roma) avrà luogo la serata finale di premiazione presentata da Pino Insegno e Francesca Draghetti, durante la quale verranno premiati i migliori delle categorie in gara. Il galà vedrà come ospite d'onore Vanessa Redgrave, attrice che si è sempre distinta per l'asciutta e lucida intelligenza delle sue interpretazioni, artista "mito" della recitazione cinematografica, dotata di sensualità enigmatica e rappresentante di numerosi importanti film internazionali che hanno visto, con i nostri doppiatori, fama e successo anche in Italia.

Composizione della giuria

Gabriele Lavia (presidente), Danilo De Girolamo, Marinella Roccalongo, Franca Orletti, Oreste Lionello, Gerardo Di Cola, Laura Delli Colli, Maria Rosaria Omaggio, Filippo Ottoni, Antonello Sarno, Enrico Lo Verso, Massimo Rossi, Maria Pia Di Meo, Manlio De Angelis, Alessandra Cassioli, Mario Frezza, Silvia Menozzi, Stefano Mainetti, Giancarlo Magalli.

Nomination e vincitori

l premio alla carriera a Sergio Graziani, Alina Moradei, Mario Milita, premiati dal direttore del doppiaggio Mario Maldesi.
© Foto premiodeldoppiaggio.it

Sono stati considerati i film usciti nelle sale dal aprile 2007 al marzo 2008.

Miglior film

Miglior doppiatore protagonista

Miglior doppiatrice protagonista

Miglior doppiatore non protagonista

Miglior doppiatrice non protagonista

Miglior adattamento

Miglior direzione del doppiaggio

Premio alla carriera


In aggiunta vengono assegnati i premi della giuria tecnica:

Miglior fonico/tecnico di sala

Miglior fonico di mix/mixer audio

Miglior assistente di doppiaggio

Miglior serie televisiva

Miglior film d'animazione


Seguono i Premi del Pubblico, votabili sul sito ufficiale della manifestazione.

Vanessa Redgrave, ospite d'onore della serata, con il presidente della giuria Gabriele Lavia
© Foto premiodeldoppiaggio.it

Miglior doppiatore

Miglior doppiatrice

Premio giovani doppiatori

Riconoscimento speciale[1]

Note

  1. assegnato da Snai

Collegamenti esterni



Strumenti personali
Namespace
Varianti
Azioni
Navigazione
DOPPIAGGIO
INDICI A-Z
Strumenti